Due to many requests from one or two people and one or two requests from many people I have relented
and put up this music page. I say relented, not because I dislike Welsh music (which I don't) but because of
the time it takes to hunt them down and to make sure (as far as is possible) that they are genuinely from
Wales. Celtic music hails from places such as Wales, Ireland and Scotland, and yes I know, other places
too, but being Welsh I am just mentioning those in my own part of the world.
Anyway, I have relied on the origin of each midi from the locations they came from, so any mistakes are
not my own. You will need a midi player to hear the first five files, and the rest can be easily downloaded
from the web. That said I hope you find this page useful.
Ar Hyd Y Nos
Holl amrantau'r sêr ddywedant
Ar hyd y nos
'Dyma'r ffordd i fro gogoniant
Ar hyd y nos.
Golau arall yw tywyllwch
I arddangos gwir brydferthwch
Teulu'r nefoedd mewn tawelwch
Ar hyd y nos.
O mor siriol gwen a seren
Ar hyd y nos
I oleuo-i chwaer ddae ar en
Ar hyd y nos.
Nos yw henaint pan ddaw cystudd
Ond i harddu dyn a'i hwyr dydd
Rhown ein goleu gwan i'n gilydd
Ar hyd y nos.
All Through The Night
Sleep, my child, and peace attend thee
All through the night
Guardian angels God will send thee
All through the night
Soft the drowsy hours are creeping
Hill and dale in slumber steeping
I my loving vigil keeping
All through the night.
While the moon her watch is keeping
All through the night
While the weary world is sleeping
All through the night
O'er thy spirit gently stealing
Visions of delight revealing
Breathes a pure and holy feeling
All through the night.
Though I roam a minstrel lonely
All through the night
My true harp shall praise sing only
All through the night
Love's young dream, alas, is over
Yet my strains of love shall hover
Near the presence of my lover
All through the night.
Here are the translations to some of the more popular tunes from Wales.Click the title to hear the music.
|
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I ask not for ease and riches
Nor earth's jewels for my part
But I have the best of wishes
For a pure and honest heart.
Chorus
Oh, pure heart so true and tender
Fairer than the lilies white
The pure heart alone can render
Songs of joy both day and night.
Should I cherish earthly treasure
It would fly on speedy wings
The pure heart a plenteous measure
Of true pleasure daily brings.
Chorus
Eve and morn my prayers ascending
To God's heaven on wings of song
Seek the joy that knows no ending
The pure heart that knows no wrong.
Chorus
Nid wy'n gofyn bywyd moethus
Aur y byd na'i berlau mân
Gofyn rwyf am calon hapus
Calon onest, calon lân.
Cytgan:
Calon lân yn llawn daioni
Tecach yw na'r lili dlos
Does ond calon lân all ganu
Canu'r dydd a chanu'r nos.
Pe dymunwn olud bydol
Chwim adenydd iddo sydd
Golud calon lân rinweddol
Yn dwyn bythol elw fydd.
Cytgan:
Hwyr a bore fy nymuniad
Esgyn ar adenydd cân
Ar i Dduw, er mwyn fy Ngheidwad
Roddi imi galon lân.
Cytgan:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Guide me, O Thou great Jehovah
Pilgrim through this barren land
I am weak but Thou art mighty
Hold me with Thy powerful hand.
Bread of heaven, bread of heaven
Feed me till I want no more
Feed me till I want no more.
Open now the crystal fountain
Whence the healing waters flow
Let the fiery, cloudy pillar
Lead me all my journey through.
Strong Deliv'rer, Strong Deliv'rer
Be Thou still my strength and shield
Be Thou still my strength and shield.
When I tread the verge of Jordan
Bid my anxious fears subside
Bear me through the swelling current
Land me safe on Canaan's side
Songs of praises, songs of praises
I will ever give to Thee
I will ever give to Thee.
Wele'n sefyll rhwng y myrtwydd
Wrthddrych teilwng o fy mryd
Er o'r braidd 'rwy'n Ei adnabod
Ef uwchlaw gwrthrychau'r byd
Henffych fore!
Caf ei weled fel y mae.
Rhosyn Saron yw Ei enw
Gwyn a gwridog, hardd Ei bryd!
Ar ddeng mil y mae'n rhagori
O wrthddrychau penna'r byd
Ffrind pechadur!
Dyma'r llywydd ar y mor.
Beth sydd imi mwy a wnelwyf
Ag eilunod gwael y llawr?
Tystio 'r wyf nad yw eu cwmni
I'w gymharu a'm Iesu Mawr.
O! am aros
Yn Ei gariad ddyddiau f'oes.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
The land of my fathers is dear
unto me
The land of the poets, the
land of the free
Her patriots and heroes, her
warriors so brave
For freedom their life's blood
they gave.
Wales! Wales!
Pledged am I to Wales
Whilst seas surround
This land so proud
Oh, long may our old tongue
remain
Mae hen wlad fy nhadau yn anwyl i mi
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri
Ei gwrol rhyfelwyr, gwlad garwyr tra mad
Tros ryddid collasant eu gwaed.
Cytgan:
Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i'm gwlad
Tra mor yn fur
I'r bur hoff bau
O bydded i'r heniaith barhau.
Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd
Pob dyffryn, pob clogwyn, i'm golwg sydd hardd
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i mi.
Cytgan:
Os treisiodd y gelyn fy ngwlad dan ei droed
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.
Cytgan:
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Harlech, raise thy banners o'er us
See the foe array'd before us
Men of Meirion shout the chorus
Cambria live for aye!
Should until the cry is sounding
To our land's remotest bounding
And Eryri is resounding
Cambria live for aye!
Heroes, soldiers, rally
On the foe we'll sally
We will chase the hostile race
From stream and hill and valley
Conquest's banner proudly bearing
We'll exult in their despairing
Victory the shout declaring
Cambria live for aye!
Swords are reddening, life-blood poureth
Loud the din of battle roareth
Louder still the war-cry soareth
Cambria live for aye!
Spears and arrows swift are glancing
Trumpets sounding, charges prancing
Serried ranks with shouts advancing
Cambria live for aye!
Fierce his spirit rages
Who with foe engages
Hand to hand for Fatherland
With honour held for ages.
Wild the conflict, see they're reeling
Vengeance now the sword is dealing
Victory is thunder pealing
Cambria live for aye!
Wele goelcerth wen yn fflamio
A thafodau tân yn bloeddio
Ar i'r dewrion ddod i daro
Unwaith eto'n un
Gan fanllefau tywysogion
Llais gelynion, trwst arfogion
A charlamiad y marchogion
Craig ar graig a g ryn.
Arfon byth ni orfydd
Cenir yn dragywydd
Cymru fydd fel Cymru fu
Yn glodfawr ym mysg gwledydd.
Yng ngwyn oleuni'r goelcerth acw
Tros wefusau Cymro'n marw
Annibyniaeth sydd yn galw
Am ei dewraf ddyn.
Ni chaiff gelyn ladd ac ymlid
Harlech! Harlech! cwyd i'w herlid
Y mae Rhoddwr mawr ein Rhyddid
Yn rhoi nerth i ni.
Wele Gymru a'i byddinoedd
Yn ymdywallt o'r mynyddoedd!
Rhuthrant fel rhaeadrau dyfroedd
Llamant fel y lli!
Llwyddiant i'n marchogion
Rwystro gledd yr estron!
Gwybod yn ei galon gaiff
Fel bratha cleddyf Brython
Y cledd yn erbyn cledd a chwery
Dur yn erbyn dur a dery
Wele faner Gwalia'i fyny
Rhyddid aiff â hi!